Dienstag, 16. Dezember 2008

Übersetzung / Oversitting

Einfach weil’s so schön ist:

In der Statistik fand ich einen nordirischen Blog-Zugriff auf den Text zu dem Neville-Roman (s.u.), der über Google-UK reinkam und Googles Übersetzungsfunktion nutzte. Das hier ist es, was der arme Kerl zu lesen bekam:

Last book for this year if it's after me. Coincidentally a really good. Stuart Neville, The Twelve ..
An ex-IRA killers and Knasti of the twelve ghosts of his victims can be prosecuted and they just get rid of, if he Tatbeteiligten each other last murder killing. But this unexpected settlement caused quite beautiful eddies in neugefundenen still unstable equilibrium of the Northern Irish peace process, and soon the hunt is on our penitents opened.
It's hard to believe that this is a debut to be. Realistic thriller with plenty of knowledgeable mediated background meets on "Crime and Punishment", on Old Testament revenge thoughts and late showers history, stirred with contemporary literature and complete disillusionment. Neither the IRA nor the British is also just a good hair left, and even the toughest chunk wimmernd begging for their lives if they are just a gun muzzle to the forehead holds. A human destruction machine, which is not only a series of corpses ausspuckt, but also twisted, traumatized characters. One wishes the heroes, an unscrupulous murderer, all the best on his way to salvation.
To all amateur authors: betimes times this novel study to find out how to get an agent or lecturer from the first set of pulls on his side and friends for life wins.
Northern Ireland author, U.S. title The Ghosts of Belfast. Appears in the summer of 2009 in the English speaking world. James Ellroy has also nassgemacht before happiness.

Mein Favorit ist der letzte Satz.
Ich schätze, wenn intelligente Maschinen demnächst die Weltherrschaft übernehmen und nach dem zu erwartenden Krieg die Kapitulationsbedingungen mit uns aushandeln, dann wird das ein ziemlich krauses Vertragswerk. Sofern sie es selbst übersetzen wollen und das nicht den Profis überlassen.

1 Kommentar:

  1. meinen Millar Eintrag hat sich jemand aus London übersetzen lassen. Ich hab den Autor im Verdacht.

    AntwortenLöschen